Per una didattica della traduzione automatica
DOI:
https://doi.org/10.6092/issn.1974-4382/18787Keywords:
machine translation, teaching machine translation, computer-assisted translation, translation technology, post-editing, technological turnAbstract
Translation technologies are widely used in the translation process and the market is witnessing a radical change in translation practices, with a significant impact on the translation professions. It is important that translation programmes adopted by universities consider the rapid advances in language and translation technologies and devote specific theoretical and practical courses to this topic. Students need to develop specific competences and skills and acquire an advanced mastery of the technologies. In particular, given the current dominant paradigm in machine translation, namely Neural Machine Translation, they need to be aware of the benefits but also the challenges it poses to translators. This paper discusses the concept of “human parity”, which has been proposed in the field as the main goal of current machine translation systems, and presents the teaching and learning of translation technology, with a particular focus on what has been developed at the University of Naples L'Orientale.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2023 Johanna Monti
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.