Il settore della traduzione oggi

Autori

  • Mirko Silvestrini Presidente Unilingue

DOI:

https://doi.org/10.6092/issn.1974-4382/18792

Parole chiave:

Traduzione professionale, traduzione automatica, servizi di traduzione, occupabilità

Abstract

L’uso della traduzione automatica (TA) e della traduzione automatica neurale (TAN) nelle attività di traduzione professionale non solo sta cambiando il modo in cui i traduttori lavorano, ma anche come i progetti vengono gestiti e le aspettative all’interno delle filiere di traduzione. Le sfide poste dalla TA e dalla TAN implicano un coinvolgimento sempre maggiore dei traduttori sia a livello di strategie aziendali sia di aspetti manageriali della traduzione. Questo contributo si propone di presentare le nuove opportunità e le sfide professionali nel settore della traduzione alla luce dell’evoluzione dell’intelligenza artificiale, che ha reso la TA più precisa ed efficiente, ma che ha anche sollevato preoccupazioni sull’occupabilità dei traduttori umani. Data l’accresciuta complessità della professione legata allo sviluppo tecnologico e alla globalizzazione, potrebbe essere necessaria una maggiore regolamentazione del settore, con l’istituzione di nuovi programmi di certificazione e l’adozione di buone pratiche per garantire un’alta qualità traduttiva.

Downloads

Pubblicato

2023-12-27

Come citare

Silvestrini, M. (2023). Il settore della traduzione oggi. MediAzioni, 39, A155-A170. https://doi.org/10.6092/issn.1974-4382/18792