El factor humano en interpretación: vulnerabilidad y fragilidad de los intérpretes en acción
DOI:
https://doi.org/10.6092/issn.1974-4382/15266Parole chiave:
vulnerabilidad del intérprete, trauma vicario en interpretación, interpretación en zonas de conflicto, interpretación humanitaria, interpretación para los servicios públicos, formación en interpretaciónAbstract
En la práctica de la interpretación, al igual que en otras profesiones, los intérpretes están sometidos con frecuencia a condiciones estresantes provocadas por numerosos factores, además de verse expuestos a situaciones que a menudo les pueden comportar momentos de tensión, dilemas éticos o algún tipo de impacto psico-emocional. El estrés en interpretación, por ejemplo, está presente por condiciones que, de algún modo, son inherentes a la profesión: constante flujo de información, celeridad y presión del tiempo, alto nivel de concentración, desgaste cognitivo o fatiga. Las circunstancias descritas son de sobra conocidas por los discentes de interpretación y los profesionales que la ejercen, sin embargo, en los diseños curriculares no se suelen incluir pautas o directrices para afrontar contextos y situaciones en los que existe una alta probabilidad de sufrir una sobrecarga importante a causa algún tipo de impacto psicológico y emocional; esto significa que los futuros intérpretes, al no contar con un mínimo de preparación al respecto, podrían ser vulnerables y dar signos de fragilidad emocional o psicológica en el ejercicio profesional. Este trabajo se concentra en describir a través de ejemplos experienciales los principales contextos y situaciones en los que las/los intérpretes podrían verse afectadas/os psicológica y emocionalmente, o llegar a padecer ansiedad o formas de patologías cercanas al llamado trauma vicario (sufrimiento psíquico como consecuencia de las situaciones traumáticas que ha de interpretar) o al síndrome de burnout (agotamiento físico y psíquico). En la parte conclusiva, se expondrán las razones por las que se considera indispensable integrar en la carrera de interpretación competencias que permitan a futuras/os intérpretes afrontar dichas cuestiones. Para este propósito, la investigación disciplinar y sus excelentes resultados en materia son un elemento clave para ahondar en el tema e imaginar y diseñar un programa formativo capaz de atender esta necesidad: cómo evitar, paliar o mitigar la vulnerabilidad y la fragilidad en intérpretes sometidos a condiciones de estrés o impacto psico-emocional.
Downloads
Pubblicato
Come citare
Fascicolo
Sezione
Licenza
Copyright (c) 2022 María Jesús González Rodríguez
Questo lavoro è fornito con la licenza Creative Commons Attribuzione 4.0 Internazionale.