Skip to main content
Skip to main navigation menu
Skip to site footer
Open Menu
Archives
Past issues (2005–2021)
Announcements
About
About the Journal
Submissions
Editorial Team
Privacy Statement
Contact
Search
Register
Login
Home
/
Archives
/
Vol. 36 (2023): Lingue slave e lingue romanze a confronto: dalla frase al testo
Vol. 36 (2023): Lingue slave e lingue romanze a confronto: dalla frase al testo
Edited by Francesca Biagini and Olga Inkova.
Published:
2023-02-07
Articles
Introduzione
Francesca Biagini, Olga Inkova
A1-A5
PDF (Italiano)
Trivial’nye pary
e verbi trasformativi a confronto: il caso di
prichodit’
e del corrispettivo italiano
arrivare
Valentina Noseda
A6-A22
PDF (Italiano)
Determinatezza nominale e aspetto verbale nella codifica della referenzialità: polisemia e ambiguità interpretative
Valentina Benigni, Lucyna Gebert
A23-A45
PDF (Italiano)
Gli equivalenti russi della perifrasi verbale imminenziale italiana
stare per
Francesca Biagini
A46-A64
PDF (Italiano)
Fonctionnement comparé de l’imparfait de rupture en français et de l’imparfait perfectif non-itératif en bulgare
Zlatka Guentchéva
A65-A83
PDF (Français (France))
L’infinitif indépendant dans des discours d'incitation à l’action. Étude comparative polonais-français
Joanna Górnikiewicz
A84-A104
PDF (Français (France))
La modalité hypothétique: évidences slavo’romanes et balkaniques (le cas du bulgare et du roumain)
Petya Assenova
A105-A118
PDF (Français (France))
L’uso del pronome dimostrativo e del pronome personale nella ripresa anaforica in ceco e in italiano (
ten
,
on
vs
questo
,
quello
,
lui
)
Petra Macurová
A119-A131
PDF (Italiano)
– “Mi dia due zucchine” / – “Vanno bene 800 grammi?” Quando i numeri non contano
Marina di Filippo
A132-A153
PDF (Italiano)
Il connettivo concessivo
tuttavia
e i suoi corrispettivi russi: un’analisi contrastiva corpus-based
Filippo Pecorari, Erica Pinelli
A154-A176
PDF (Italiano)
Strutture slave e romanze in contatto: il periodo ipotetico nelle varietà slovene del Friuli
Malinka Pila
A177-A192
PDF (Italiano)
Маркеры неосуществленного действия в болгарском и итальянском языках: союзы
без
да и
senza (che)
Elena Jur’evna Ivanova, Viktorija Lazareva
A193-A211
PDF (Русский)
Контрастивный когнитивно-семантический анализ наречий временного сдедования
затем
,
потом
в русском и
puis
,
ensuite
во французском языке
Irina Kobozeva
A212-A232
PDF (Русский)
Семантика
между тем
в свете корпусных данных
Olga Inkova
A233-A254
PDF (Русский)
Alcune note sulla distribuzione di rus.
sejčas/teper'
e it.
ora/adesso
Rosanna Benacchio, Marco Biasio
A255-A276
PDF (Italiano)
Language
Italiano
English
Make a Submission
Make a Submission
Information
For Readers
For Authors
For Librarians
Current Issue
↑
Back to top