Roger Salomon traducteur de la Grammatica della fantasia de Gianni Rodari
Keywords:Gianni Rodari, translator's paratexts, translation procedures
This article provides a study of the French translation of Rodari’s Grammatica della Fantasia by Roger Salomon. Besides analysing the translator’s peritexts (translator’s notes, appendix), we dwell on examples of addition of elements in the target text. While translation terminology distinguishes, often critically, between addition and amplification, sometimes it may be difficult to evaluate the motivations and legitimacy of the translator's procedure: hence the need to combine translatological, paratextual and archival data in research on translation and translation genetics.
How to Cite
Copyright (c) 2023 Mirella Piacentini
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.