French Town de Michel Ouellette : à la recherche de stratégies de traduction d’une pièce franco-ontarienne
Keywords:theatre, French Ontario, translation, dialects, orality
The play French Town (1994), by Franco-Ontarian playwright Michel Ouellette, presents a large number of lexical and oral structures typical of the French spoken in Ontario and seeks to describe the linguistic practices of Franco-Ontarians in a realistic way. What strategies should be implemented to overcome the constraints related to translation? How to translate in Italian the same identity, subversive and aesthetic functions that the Franco-Ontarian conveys in the play? Should a translation of a Franco-Ontarian literary work, in terms of language-culture, offer something Franco-Ontarian to Italian readers? These are the questions this contribution attempts to answer.
How to Cite
Copyright (c) 2022 Gerardo Acerenza
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.